Da un comentadísimo consejo a los latinoamericanos que trabajan en España
España ha sido, durante décadas, un destino importante para inmigrantes latinoamericanos que buscan mejores oportunidades de vida y empleo.


España ha sido, durante décadas, un destino importante para inmigrantes latinoamericanos que buscan mejores oportunidades de vida, empleo y desarrollo personal. El atractivo de un país europeo con una cultura cercana y una lengua común, como el castellano, ha hecho que miles de personas de América Latina decidan establecerse aquí.
Sin embargo, a pesar de los lazos lingüísticos y culturales, los inmigrantes latinoamericanos enfrentan numerosas dificultades para integrarse plenamente en el mercado laboral español. Y uno de los obstáculos más grandes que encuentran es la necesidad de adaptarse no solo a un nuevo sistema laboral, sino también a una forma particular de expresarse en el castellano que se habla en España.
Así lo ha revela la empresaria latina Vivian Montoya Ruiz a través de su cuenta de TikTok: “Esto no te va a gustar, pero lo tengo que decir para que no se aprovechen de ti. Tengo más de 150 clientes latinoamericanos trabajando y viviendo en España y todos, sin excepción, han tenido este mismo problema”, explica señalando hacia un post de una mujer que le pide consejo porque su jefe le solicita que adapte su forma de hablar al castellano que se utiliza en España.
“La vida laboral se les facilita muchísimo más cuando aprenden a usar el mismo acento y las mismas expresiones. No te facilitan el trabajo, no les gusta comunicarse contigo, si no te comunicas en el mismo idioma. Pero no solo en el mismo idioma, que es el español para ambos, sino en el mismo acento y en sus mismas expresiones, con sus mismas palabras. Nos gustaría que no fuera así, pero así no funciona el bendito juego corporativo”, agrega esta tiktoker, quien ha recibido comentarios de personas que habían sufrido estas situaciones, pero también de quienes estaban en desacuerdo con la existencia de casos así.
Para la Montoya, esta situación se revertirá cuando los latinoamericanos logren llegar a posiciones de poder y entonces no importen las palabras o expresiones que usen al hablar. “Mientras no estés en una posición de poder, te sugiero que aprendas a jugar el juego”.
@vivianmontoyaruiz Respuesta a @Eri #trabajo #empleo #empresa #oficina #comunicacion
♬ Documentary A moment of tension(871019) - RK Sound
El castellano de España vs. el castellano latinoamericano
Aunque el idioma es el mismo, el castellano hablado en España tiene una serie de particularidades que lo diferencian del hablado en América Latina. Estas diferencias van desde el uso de palabras y expresiones hasta la pronunciación y el acento, lo que puede causar confusión a quienes no están familiarizados con el castellano europeo.
Por ejemplo, palabras que en Latinoamérica son comunes pueden tener significados completamente diferentes en España. Además, otra diferencia es el uso de “tú” en lugar de “vosotros” o “ustedes”, lo que refleja una diferencia importante en la forma de tratar a los demás. También las expresiones coloquiales y los modismos en España son muy diferentes a los de Latinoamérica. Frases como “ir a tomar el aire” o “está todo atado y bien atado” pueden ser difíciles de entender si no se conoce el contexto cultural y lingüístico específico de España.
Sigue el canal de Diario AS en WhatsApp, donde encontrarás todo el deporte en un solo espacio: la actualidad del día, la agenda con la última hora de los eventos deportivos más importantes, las imágenes más destacadas, la opinión de las mejores firmas de AS, reportajes, vídeos, y algo de humor de vez en cuando.